LINGUA GIURIDICA INGLESE (IDONEITA')
Il corso intende fornire la comprensione del linguaggio Anglo-Americano giuridico moderno usato nel settore. Lo studente acquisterà il lessico giuridico specifico della lingua inglese per comprendere, analizzare e criticare testi giuridici, articoli di trattati, direttive, regolamenti, decisioni, pareri, ecc. Durante le spiegazioni, le attività interattive di gruppo, i dibattiti in classe e le presentazioni, lo studente imparerà ad usare il lessico giuridico inglese acquisito durante le lezioni e dimostrerà infine una comprensione relativa agli specifici contenuti del corso necessari per la prova finale in lingua inglese.
Il corso intende fornire la comprensione del linguaggio Anglo-Americano giuridico moderno usato nel settore. Lo studente acquisterà il lessico giuridico specifico della lingua inglese per comprendere, analizzare e criticare testi giuridici, articoli di trattati, direttive, regolamenti, decisioni, pareri, ecc. Durante le spiegazioni, le attività interattive di gruppo, i dibattiti in classe e le presentazioni, lo studente imparerà ad usare il lessico giuridico inglese acquisito durante le lezioni e dimostrerà infine una comprensione relativa agli specifici contenuti del corso necessari per la prova finale in lingua inglese.
Canali
scheda docente
materiale didattico
1- l'acquisizione di competenze linguistiche necessarie per consentire allo studente la comprensione dei punti chiave sulle tematiche conosciute in campo giuridico per poter gestire le diverse situazioni di natura comunicativa con una certa dimestichezza;
2- l'acquisizione di conoscenze sul diritto di paesi altri, in particolare dei sistemi giuridici e fonti legislative dell’Unione Europea e del Common Law con l’obbiettivo di stimolare l’analisi comparativa dei sistemi legali altrui con quello proprio.
3- l'acquisizione di competenze di produzione e comprensione scritta ed orale di testi specifici.
4- sviluppare competenze di analisi testuale e una relativa capacità critica riguardo a documenti di natura giuridica;
PAGINE [EDIZIONE 2018]
PAGES 118-124 (READING 2);
PAGES 127-128.
PP. 137-139;
PP. 143-144;
PP. 145-150;
PP. 152-159
PP. 186-193
PP. 197-206
PP. 207-216
PP. 230-240
PP. 241-254
- PAGINE [EDIZIONE 2021]
PP. 132-135 (PART ONE AND PART TWO);
PAGE 138 (WHAT ARE THE LAWS);
PAGES 141-145;
PAGES 145-153 (READING 2);
PAGES 156-157:
PP. 170-172;
PP. 176-178;
PP. 179-186;
PP. 188-197;
PP. 231-240;
PP. 245-258;
PP. 259-270;
Tutti i materiali disponibile nella pagina e-learning della disciplina
Programma
Il corso verte su testi relativi all'Anglo-Americano giuridico moderno. Lo studente acquisirà un lessico giuridico specifico della lingua inglese per comprendere, analizzare e criticare testi giuridici, articoli di trattati, direttive, regolamenti, decisioni, pareri, ecc. I testi in programma sono intesi come strumento per un'analisi lessicale e morfo-sintattica dell’inglese giuridico e consentiranno allo studente di padroneggiare tecniche ed abilità comunicative in lingua inglese specifiche per l'ambito professionale di pertinenza. Il corso di Legal English va inteso come corso CLIL in quanto attraverso testi specifici relativi ai sistemi giuridici dei paesi di lingua inglese, fornisce:1- l'acquisizione di competenze linguistiche necessarie per consentire allo studente la comprensione dei punti chiave sulle tematiche conosciute in campo giuridico per poter gestire le diverse situazioni di natura comunicativa con una certa dimestichezza;
2- l'acquisizione di conoscenze sul diritto di paesi altri, in particolare dei sistemi giuridici e fonti legislative dell’Unione Europea e del Common Law con l’obbiettivo di stimolare l’analisi comparativa dei sistemi legali altrui con quello proprio.
3- l'acquisizione di competenze di produzione e comprensione scritta ed orale di testi specifici.
4- sviluppare competenze di analisi testuale e una relativa capacità critica riguardo a documenti di natura giuridica;
Testi Adottati
Boyd, Michael S., English for Law, Bari, Neldiritto Editore.PAGINE [EDIZIONE 2018]
PAGES 118-124 (READING 2);
PAGES 127-128.
PP. 137-139;
PP. 143-144;
PP. 145-150;
PP. 152-159
PP. 186-193
PP. 197-206
PP. 207-216
PP. 230-240
PP. 241-254
- PAGINE [EDIZIONE 2021]
PP. 132-135 (PART ONE AND PART TWO);
PAGE 138 (WHAT ARE THE LAWS);
PAGES 141-145;
PAGES 145-153 (READING 2);
PAGES 156-157:
PP. 170-172;
PP. 176-178;
PP. 179-186;
PP. 188-197;
PP. 231-240;
PP. 245-258;
PP. 259-270;
Tutti i materiali disponibile nella pagina e-learning della disciplina
Bibliografia Di Riferimento
Non previstaModalità Erogazione
Le lezioni si svolgono in lingua inglese con l’ausilio del libro di testo in adozione e materiali forniti dal docente e disponibili sulla pagina del docente. Nel caso in cui ci siano particolari difficoltà, il docente è disponibile a fornire chiarimenti in italiano. Gli studenti sono incoraggiati ed invitati a partecipare attivamente alle lezioni intervenendo leggendo brani o proponendo risposte ai quesiti che si pongono di volta in volta nelle lezioni. La frequenza alle lezioni in presenza non è obbligatoria. La frequenza (la fruizione) delle lezioni online pre-registrate è obbligatoria.Modalità Frequenza
La frequenza non è obbligatoria: è obbligatorio però seguire le lezioni online asincrone previste in piattaformaModalità Valutazione
L’esame di Lingua Inglese Giuridica (canale A-L) sarà composto da una prova scritta con domande a scelta multipla, vero o falso e fill in the blanks, più una (1) breve domanda aperta. Un voto di 18/30 minimo è necessario per ottenere l'idoneità. Tutte le domande verteranno sui testi tratti dal libro in programma, sui materiali presenti sulla piattaforma e-learning (comprese le lezioni registrate dal docente). La valutazione delle prove è espressa in trentesimi, ma la verbalizzazione riporterà solo l'idoneità.
scheda docente
materiale didattico
1- l'acquisizione di competenze linguistiche necessarie per consentire allo studente la comprensione dei punti chiave sulle tematiche conosciute in campo giuridico per poter gestire le diverse situazioni di natura comunicativa con una certa dimestichezza;
2- l'acquisizione di conoscenze sul diritto di paesi altri, in particolare dei sistemi giuridici e fonti legislative dell’Unione Europea e del Common Law con l’obbiettivo di stimolare l’analisi comparativa dei sistemi legali altrui con quello proprio.
3- l'acquisizione di competenze di produzione e comprensione scritta ed orale di testi specifici.
4- sviluppare competenze di analisi testuale e una relativa capacità critica riguardo a documenti di natura giuridica;
PAGINE [EDIZIONE 2018]
PAGES 118-124 (READING 2);
PAGES 127-128.
PP. 137-139;
PP. 143-144;
PP. 145-150;
PP. 152-159
PP. 186-193
PP. 197-206
PP. 207-216
PP. 230-240
PP. 241-254
- PAGINE [EDIZIONE 2021]
PP. 132-135 (PART ONE AND PART TWO);
PAGE 138 (WHAT ARE THE LAWS);
PAGES 141-145;
PAGES 145-153 (READING 2);
PAGES 156-157:
PP. 170-172;
PP. 176-178;
PP. 179-186;
PP. 188-197;
PP. 231-240;
PP. 245-258;
PP. 259-270;
Tutti i materiali disponibile nella pagina e-learning della disciplina
Programma
Il corso verte su testi relativi all'Anglo-Americano giuridico moderno. Lo studente acquisirà un lessico giuridico specifico della lingua inglese per comprendere, analizzare e criticare testi giuridici, articoli di trattati, direttive, regolamenti, decisioni, pareri, ecc. I testi in programma sono intesi come strumento per un'analisi lessicale e morfo-sintattica dell’inglese giuridico e consentiranno allo studente di padroneggiare tecniche ed abilità comunicative in lingua inglese specifiche per l'ambito professionale di pertinenza. Il corso di Legal English va inteso come corso CLIL in quanto attraverso testi specifici relativi ai sistemi giuridici dei paesi di lingua inglese, fornisce:1- l'acquisizione di competenze linguistiche necessarie per consentire allo studente la comprensione dei punti chiave sulle tematiche conosciute in campo giuridico per poter gestire le diverse situazioni di natura comunicativa con una certa dimestichezza;
2- l'acquisizione di conoscenze sul diritto di paesi altri, in particolare dei sistemi giuridici e fonti legislative dell’Unione Europea e del Common Law con l’obbiettivo di stimolare l’analisi comparativa dei sistemi legali altrui con quello proprio.
3- l'acquisizione di competenze di produzione e comprensione scritta ed orale di testi specifici.
4- sviluppare competenze di analisi testuale e una relativa capacità critica riguardo a documenti di natura giuridica;
Testi Adottati
Boyd, Michael S., English for Law, Bari, Neldiritto Editore.PAGINE [EDIZIONE 2018]
PAGES 118-124 (READING 2);
PAGES 127-128.
PP. 137-139;
PP. 143-144;
PP. 145-150;
PP. 152-159
PP. 186-193
PP. 197-206
PP. 207-216
PP. 230-240
PP. 241-254
- PAGINE [EDIZIONE 2021]
PP. 132-135 (PART ONE AND PART TWO);
PAGE 138 (WHAT ARE THE LAWS);
PAGES 141-145;
PAGES 145-153 (READING 2);
PAGES 156-157:
PP. 170-172;
PP. 176-178;
PP. 179-186;
PP. 188-197;
PP. 231-240;
PP. 245-258;
PP. 259-270;
Tutti i materiali disponibile nella pagina e-learning della disciplina
Bibliografia Di Riferimento
Bibliografia non previstaModalità Erogazione
Le lezioni si svolgono in lingua inglese con l’ausilio del libro di testo in adozione e materiali forniti dal docente e disponibili sulla pagina del docente. Nel caso in cui ci siano particolari difficoltà, il docente è disponibile a fornire chiarimenti in italiano. Gli studenti sono incoraggiati ed invitati a partecipare attivamente alle lezioni intervenendo leggendo brani o proponendo risposte ai quesiti che si pongono di volta in volta nelle lezioni. La frequenza alle lezioni in presenza non è obbligatoria. La frequenza (la fruizione) delle lezioni online pre-registrate è obbligatoria.Modalità Frequenza
La frequenza non è obbligatoria: è obbligatorio però seguire le lezioni online asincrone previste in piattaformaModalità Valutazione
L’esame di Lingua Inglese Giuridica (canale A-L) sarà composto da una prova scritta con domande a scelta multipla, vero o falso e fill in the blanks, più una (1) breve domanda aperta. Un voto di 18/30 minimo è necessario per ottenere l'idoneità. Tutte le domande verteranno sui testi tratti dal libro in programma, sui materiali presenti sulla piattaforma e-learning (comprese le lezioni registrate dal docente). La valutazione delle prove è espressa in trentesimi, ma la verbalizzazione riporterà solo l'idoneità.